|
Large format scanners are not crucial for everyday activities.大幅面扫描器不是关键的日常活动. A normal scanner can easily handle documents of any size which an office is likely to come across.正常的扫描仪可以轻易的文件处理任何大小的一个办事处,很可能会碰到. They are really only needed for extremely large applications.他们是不是真的只需要非常大的应用. They are often used, for example, in architectural offices to xerox building plans, or in historical libraries where large numbers of old documents are scanned either for storage purposes, or as a shortcut to transcribing their data by hand.他们往往利用,例如,在建筑邮局施乐图或在历史图书馆有大量的古文献资料进行扫描或储存用途或作为一条捷径抄写了数据手.
This transcription by self is an interesting property of scanners, large format or otherwise.这种转录的自我是一个有趣的性质,扫描仪,大幅面与否. A technology has been developed called optical character recognition, or OCR, which allows a document to be scanned into a computer, and then turned into text.科技已发展称为光学字符识别,即OCR及它允许一个文件,将扫描进电脑,然后变成文字. The computer actually looks at the image of the document, and can see what characters are on the page and turns them into words in a text document.计算机实际上看党的形象的文件,能看到什么字都对新的一页,使他们变成单词的文本文件. OCR is still not perfect, and might not ever be.OCR是还不健全,可能不一样. When my father first purchased a large format scanner, more than ten years ago, the text would come out garbled when he'd try to convert the image, unless it was perfectly aligned, printed on very high-quality paper, and printed in very big letters which had undergone little or no fading.当我父亲第一次购买了大幅面扫描仪,在十多年前,文将出来garbled当祂设法把形象,除非它是完全一致,印上非常高质量的纸张和印刷,在相当大的函件中,经历了很少或根本没有衰落. The scanner still saved him time in transcribing documents, but the process of proofreading and correcting the mistakes the large format scanning software made could be almost as time-consuming as typing it in by hand.该扫描仪还节省时间,他在抄写文件但过程校对和纠正错误大幅面扫描软件可以几乎费时作为打字它的手. For older documents, he'd actually continue to type them in by hand!为旧文件,祂实际上却继续键入他们的手! One of the problems with turning pictures into text is that handwriting is so diverse and, although to us it looks recognizable, it actually rarely looks like the letters are supposed to.其中一个问题,把画成文字,字迹是如此多样,虽然我们看来,联想,其实很少像英皇谅. It is amazing the number of different combinations of squiggles and lines that people can recognize as the same letters.令人惊奇的数目不同组合squiggles与线条,人们能够认识内容相同的信件. Our ability to look and see language is much greater than a computer and may remain so for some time.我们有能力看语言是远远大于一台电脑,可以保持一段时间. Solving this problem is one of the biggest challenges in the area of artificial intelligence.解决这个问题的最大挑战之一,在该地区的人工智能. One of the most interesting and promising uses for large format scanners, is in the area of historical achival and preservation.Many small countries have interesting old artworks and manuscripts, sometimes written on bark or woven fibers in fading inks.其中最有趣的和充满希望的用途,大幅面扫描仪,在该地区的历史和achivalpreservation.many小国有趣的旧艺术品和手稿,有时写在树皮或织纤维褪色墨水. These historical crafts are costly to restore, and inevitable decay on their own.这些历史银匠昂贵的恢复,必然衰变自己. Humidity, mold, insects, or poor storage can contribute to their continued decay.湿度大,霉菌,昆虫,或穷人贮存能够促进其继续腐烂. Also, sometimes these countries don't have adequate places to keep these artifacts.另外,有的时候,这些国家没有充分地保存这些文物. They can even be destroyed in political upheavals.他们甚至可以被摧毁,在政治动乱. Large format scanners, however, are big enough that even medieval tapestries can be scanned on their surface with pretty high quality resolution.大幅面扫描仪,但是,是够大了,即使是中世纪的挂毯可通过扫描细胞表面相当高品质的决议. They can be easily and cheaply stored electronically on a computer – much cheaper as a solution than the costly warehouses currently used to house such artifacts, which must be carefully climate controlled, to prevent decay, and patrolled constantly by security to prevent theft.他们可以很容易和便宜的电子储存在一个电脑便宜得多,作为解决较昂贵仓库目前用于容纳这些文物,必须认真加以气候控制,以防止老化,并不断巡逻的保安,以防止偷窃. Not to mention the amount of work which is required just to categorize and keep track of them.更何况大量的工作所要求的只是分类,并跟踪他们. |